翻訳を仕事にする(その6) – トライアルに落ちまくったときの対処法・後編
前回記事と今回記事を合わせて、トライアルに落ちまくったときの対処法についてシリーズでお送りしています。 前回記事(その5)では、「急募を狙え!」という手法を解説しました。 翻訳トライアルにも種類がいろいろ種類があり、翻訳…
在宅ワーカーのための学習法&心と体のメンテナンス
前回記事と今回記事を合わせて、トライアルに落ちまくったときの対処法についてシリーズでお送りしています。 前回記事(その5)では、「急募を狙え!」という手法を解説しました。 翻訳トライアルにも種類がいろいろ種類があり、翻訳…
この記事と次回の記事で、翻訳トライアルに落ちまくったときの対処法を解説します。長くなったので前編・後編に分けてお送りします。 特に次回(その6)は、若干、裏技的な内容をご紹介します。クレームが入ったら消す可能性もあります…
前回は、アメリアの定例トライアルという制度がとても優れているという話を書きましたが、今回は、アメリアから出版された本をご紹介します。僕の人生を変えてくれた本です。 目次 入会しなくてもアメリアのコンテンツで学べる方法 こ…
翻訳の模擬トライアルでスキルアップ!多彩な翻訳求人約300件!翻訳者ネットワーク「アメリア」★【11/28まで】お試し会員登録でどなたでも入会金が0円に! はじめに 僕が「翻訳を仕事にしよう」と思いついたときに、最初に浮…
最近のコメント